对二战题材感兴趣的朋友请关注,点开我的主页,有你想了解的二战德国资料,本文只介绍历史知识,绝非宣言纳粹,请大家了解历史,认清法西斯的罪恶。
二战德国国防军军衔的称呼问题,在国内军迷中一直存在着争议,主要的争议集中在将军的第一和第二个级别上,之前我发过帖子解释过,现在再详细的谈一谈。
国防军将军最高级是Generaloberst,这个词可翻译为“大将”或“上将”,反正就是最高级别的将军。国防军将军的第二级是General der Truppengattung,这个直译就是“兵种将军”。
好了,按直译我们可以称呼德国将军的级别为“上将”、“兵种将军”、“中将”、“少将”。但是,“兵种将军”这个军衔营销引流,我相信如果不是专业军迷,很多人是搞不懂它究竟是个什么级别的,所以,在国内还有另一种意译称呼,既把将军第一级称为“大将”,把第二级兵种将军称为“上将”,然后下面依次是中将和少将,这样称呼就很符合我们的习惯了,因为中将上面的“兵种将军”就是上将级别,而上将之上的级别当然就是大将。
很多朋友就提出,德军没有“大将”这样的称呼,这个称呼是苏联或日本的称呼,德国不应该有这样的称呼。其实德国人称呼它就是Generaloberst,它代表将军的最高级别,他们不会去分析它到底该叫大将还是一级上将还是上将,这几种称呼只是我们在按照中文翻译的标准军衔“套用”而已,“大上中少”这样的定义都是中文翻译里特有的,德语或英语中没有这种形容词,既然是“套用”,那么称之为“大将”或“一级上将”都是可以的,反而是“一级上将”这样的称呼,在德语原文中是找不到一级二级这样的数量词的,不过只要能把这两个级别区分开,叫一级上将也没问题。
→少将,中将,上将(兵种将军),大将
所以,德国将军的级别,采用大将、上将、中将、少将;上将、兵种将军、中将、少将,这两种称呼都是正确的,只不过第二种表述方式有的人可能不太好理解。注意,德国陆军和空军是没有准将这个级别的,海军设置了准将,党卫队的区队长相当于准将,但国防军没有相对于的级别。
德国在1936年还设置过一个比大将高半级、比元帅低半级的元帅衔大将,肩章是四颗星,这个更难理解,1940年取消了这个级别。
德军士官的军衔翻译也有几种称呼,一种是参谋军士长、军士长、上士、中士、下士,另一种是一级上士、二级上士、中士、一级下士、二级下士将军英语,其实按德语原文直译的话,这些称呼都不对,德语直译更无法理解,有兴趣可以看看我9月13、14日专门介绍士兵军衔的文章。
关于党卫队的军衔将军英语,我之前已经发过多篇文章介绍,这里就不再啰嗦了。