“你是不是有毛病啊?”、“你有毛病吧?”、“你有毛病啊”…这些气急时候说的话,在英语里,应该怎么表达呢?
今天一个朋友问我的时候,我说“这还不简单?其实是小学生都知道的一句话”。
what’s your problem:你怎么回事啊
【例句】

Look at your hair. what’s your problem?
看看你的头,你到底怎么了?
这个表达是不是超级熟悉?熟悉到刚学会说英语句子就知道的?的确,但是,人家除了“问候”这个意思外,其实可以有很多种表达的。如下面的这些:

【例句一】
What’s your problem? ─ I only asked if you could help me for ten minutes.
你有毛病啊?我只是问问你能不能帮十分钟的忙而已。
这句话里,说“what’s your problem”时,肯定是带有一些气愤的,表示“看不懂,你啥意思啊?”。
【例句二】
OK, deal. What’s your problem?

好吧,说定了,你哪儿不对劲?
这句话里,“what’s your problem”表示“疑问”缺陷英语,就是我们平时说的“咋啦?”。
【例句三】

What’s your problem man? We were just going to help the guy.
关你啥事?我们正准备帮助他。
这句话里的“what’s your problem”是不是又给你带来了惊喜?
通过以上三个例句缺陷英语,是不是对“what’s your problem”有了新的了解?下次中创网,你会用了吗?
往期推荐:
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。