上次看到留言区有不少同学关心大家学多久,今天做个小调查,请根据你每天学习的时长进行选择~ 但是,记住不要焦虑,每个人按照自己的节奏就好。(ps:太懒的宝宝请改正!)

介词加which介词有哪些_介词加which所有的意思_介词加which

长难句分割线

温馨提示

同学们好,在今年的长难句推送中,我会争取把英语一和英语二从2010年至今的所有长难句都讲一遍。大家在读的时候不必在意是英一还是英二,语法点和翻译方法都是一样的。每天坚持训练即可。

学习目标:

掌握句中单词

掌握语法结构

句子翻译练习

今日长难句:

In fact, thesecommuteswere reportedly more enjoyable compared with those without communication, which makes absolute sense, since human beings thriveoffof social connections.(完形. 2015. 英二)

1. 词汇讲解

commute / kəˈmju:t / n.上下班路程;通勤

make sense 有道理;讲得通

thrive / θraiv / v.兴旺;繁荣;茁壮成长

thriveoff发展

2. 句子成分分析

(图片可点开,横屏放大。没法横屏的同学手机解锁一下横屏)

介词加which介词有哪些_介词加which所有的意思_介词加which

compared with 和comparing with

都是由compare with 变来的。主要区别在于我们之前讲过的done和doing的区别。

过去分词done,联系be done by。具有被动的意思。

现在分词doing,具有主动的意思。

这两个词组也是一样,compared with “与……比较,与……相比”——被动意义。comparing with “比较,对照”——主动意义。

需要明确的是,无论是compared还是comparing都是句子省略而来的,他们的主语都是主句的主语。

例句1:Compared with others’ houses , our house is small and old.

这句话的主语是our house,compare是主语our house 被动承受的动作。句子还原后 Our house is compared with others’ houses and our house is small and old. 我们的房子被拿来和其他人的房子比较。

例句2:Comparing with others’ houses , I find ours is small and old.

这句话中主语是I,compare是主语I主动发出的动作,句子还原后 I compare (ours)with other houses…具体意思是:我比较我们的房子和其他人的房子,你不能说我被拿来和其他房子比较。

2. since(介/连/副词)常见用法:

(1) 从…以来;自…之后(主句常用完成时)

The factory has been here since the 1970s.

这家工厂从20世纪70年代就在这里了。

(2) since when (表示气愤)何曾,什么时候:

Since when did he ever listen to me ? 他什么时候听过我的话?

(3) 由于,因为;既然

Since it is late I shall go home now. 由于时间晚了,我现在要回家了。

Since you are so sure of it, he will believe you. 既然你这么有把握,他会相信你的。

(表示“因为”的常考词汇及区别,之前总结过哦,还没看的同学找找第21句的推文哦)

3. “, which” 这种用一个逗号和主句隔开的which从句叫做“非限制性定语从句”,这种从句常常修饰前面的整个句子,或者修饰前句中的核心词。修饰整个句子的时候,功能和状语从句很像的。

4. thrive off + of:会有同学觉得这里已经有off了怎么还加个of呢?首先,这种用法直接去记即可介词加which,记不住也没事介词加which,不常考。其次,我要说明的是此处的off是副词,一个动词后面要么直接加名词作为宾语(称为“动宾”),要么就加介词在加名词作宾语(称为“介宾”)。这里的off不是介词兼职赚钱,所以后面加个介词再加名词(宾语)很正常哦~

常见类似用法:get out of here

3. 翻译讲解

In fact, thesecommuteswere reportedly more enjoyablecompared with those without communication, which makes absolute sense, since human beings thriveoffof social connections.

实际上,同全程无交流的旅途相比,据说这种同别人谈话的行程是更愉悦的。这是完全有道理的,因为人类正是通过社会联系才不断发展的。

注意:

第一个these之所以翻译成“同别人谈话的行程”是因为原文中的上下文,以及后半句里与之形成对比关系的those without communication。

reportedly意思是“据说”——位置比较灵活。

4. 明日预告

Researchers measured people’scortisol, which is a stressmarker, while they were at work and while they were at home and found it higher at what is supposed to be a place ofrefuge.(Text 1. 2015. 英二)

如果你喜欢今天的推文,记得点在看哦~

么么哒!

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注