高语境文化和低语境文化_高语境低语境举例_高语境和低语境 案例

我们的生活既截然不同又如此相似,这句话用来形容全球文化传播再合适不过了。

嗨大家好,真·好久不见,大学老师的生活比想象的还要忙碌的多得多得多。

疫情发生以来,学术界对全球传播、跨文化传播、人类命运共同体等领域的关注更为热情了。在全球化时代,地球村已经成为现实,地球上任何一个地方发生的事都会对其他地方产生影响。世界各国之间的联系越来越紧密,不同文化间的交流越来越频繁,跨文化传播的主体也正在从政治精英、商业精英、学术精英转变为普通的社会大众。虽然针对跨文化传播的研究由来已久,但在日常生活中,各种不同文化群体间的冲突依旧、误解犹存。

一个人的文化背景和生活经历决定了他如何看待世界,以及与世界交往的方式。因此,成功的跨文化交流必定是建立在对两种不同文化差异的深刻认识上。这样一来,我们对不同语境的文化差异、传播隔阂的理解就显得尤为重要。

1976年,人类学家爱德华·霍尔在其《超越文化》中提出高语境文化(high-context culture)和低语境文化(low-context culture)两个概念,这为跨文化交际提供了新的视角,拓宽了跨文化研究的视野。

霍尔认为,文化具有语境性,而交际会受到语境的影响,因此考查具体的语言交际活动,不能回避交际双方所处的社会文化背景。

在高语境文化(如中国文化、日本文化、希腊文化)中,说话人用含蓄婉转的方式间接地表达自己的意思,大部分信息存在于物质语境中,或内化于交际者的思维记忆深处。高语境文化下的听话人不仅需要依赖上下文来理解对方的话,更需要根据特定的社会文化环境和交际者所处的具体情境,对说话人的意图作出正确的判断和理解。

说到这里,你是不是感受到了一丝熟悉的味道?

举个例子,当你收到一条朋友发来的微信:“最近手头有点紧”。虽然字面意思仅仅表达了他没钱,但处于高语境文化下的我们会很自然的将这句话解读为“哥们,我想向你借点钱”。同样,如果你回复对方“我也穷的要吃土了”,那么他也能很清楚的明白你“不想借钱”。

低语境文化(如北美文化、德国文化、法国文化)则恰恰相反,说话人遣词用字的原则是直接、精确、易于理解高语境文化和低语境文化,口语信息包含了所要传达的大部分信息,语境和谈话参与者暗示的信息较少。听起来是不是有那么点“直男”的味道了?

高语境文化和低语境文化_高语境低语境举例_高语境和低语境 案例

当高语境文化碰上低语境文化时,冲突就发生了。

举个例子,当你和直男对象一起逛街:

你:你看那条裙子,好漂亮!

(我想去试一试那条漂亮的裙子)

你对象:是的呢,还挺漂亮的。

(或许只是纯粹地赞美那条裙子)

你:我觉得它简直是为我而生的,你觉得呢?

(快夸我穿它很好看)

你对象:我觉得如果是白色的话,更适合你。

(或许只是纯粹地给出建议)

高语境低语境举例_高语境文化和低语境文化_高语境和低语境 案例

当然高语境文化和低语境文化,高低语境两者并不是泾渭分明的。因为在实际交流中,这两种类型可能是你中有我、我中有你的。加之随着全球化的发展,国家间的接触日益频繁,两种语境文化之间也会产生相互影响。

在跨文化交际中兼职赚钱,不同交际主体可以通过培养多元文化意识、文化语境相互顺应和根据情境选择语言方式等方面克服语境隔阂,实现有效沟通。

高语境文化和低语境文化_高语境低语境举例_高语境和低语境 案例

七姐给你安排

投喂这些安利

··

···

···

···

祝大家成功上岸

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注