#头条创作挑战赛#
大家好,我是墨姐!一个热爱英语,喜欢分享的人!今天看到某个强有力的发言者spokesperson说了接下来的目标,而这是个“强有力的发言人”承担英文营销引流,那这个rubber stamp在这里是何意思呢?我们一起来看看:
首先字面上理解下,rubber stamp 就是橡胶印章。但显然这里意思不是它。但是意思有关联:指的是某人或者某组织organization,未经适当的proper考虑consideration,就对他人的决定给了自动的automatic同意或者授权authorization.
橡胶印章就是当我们同意某事的时候直接就拿它在上面盖一下的东西。其实是极其不负责任的表现。
例如:
He cares nothing about the proposal, he knows it just needs a rubber stamp.
他根本不在乎这个企划书,他就是走个过场(他根本不想企划书合理与否,都会自动批准它,他根本不是负责的人)。
总结,这个词体现了一个人能有多么不负责任,背后出于的原因可能是懒得管,可能是不会管,无论如何这样的人不应该担任大责任承担英文,否则后果不堪设想。当我们发现某人不负责任的同意了某事,你又没资格说什么的时候,不如笑一笑心里来一句It’s just a rubber stamp, but I could do something to make myself happy.这已经是他人木已成舟的决定,我可以让自己开心。(言外之意:我只对自己的开心负责,别的与我无关,我也真管不了。)我看就挺好了!
#头条创作挑战赛##英语##我要上 头条##印章##人的命运天注定,你同意吗#
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。